戴氏問(wèn)答:學(xué)了德語(yǔ)英語(yǔ)就廢了嗎 兩者沖突嗎
高三數(shù)學(xué)補(bǔ)習(xí):高中數(shù)學(xué)補(bǔ)習(xí)班哪個(gè)比較好 高中跟初中不同,高中的知識(shí)點(diǎn)很多,而且延伸也很多。不能松懈。我
高三數(shù)學(xué)補(bǔ)習(xí):高中數(shù)學(xué)補(bǔ)習(xí)班哪個(gè)比較好 高中跟初中不同,高中的知識(shí)點(diǎn)很多,而且延伸也很多。不能松懈。我高中數(shù)學(xué)學(xué)的還不錯(cuò)??偸且话偃逡陨?。大多都是馬虎大意的失分。我的方法也很簡(jiǎn)單。希望對(duì)你有幫助。 若是都是新單詞, 這個(gè)
戴氏教育自主研發(fā)的“DSE”教學(xué)法經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展,已經(jīng)形成了一套完整的教育體系。該教學(xué)法至始至終都貫穿戴氏教育的整個(gè)教學(xué)過(guò)程,效果突出,備受推崇。許多人說(shuō)學(xué)了德語(yǔ)會(huì)影響英語(yǔ),這是真的嗎??jī)烧哂惺裁礇_突嗎?下面小編整理了一些相關(guān)信息,供人人參考!
德語(yǔ)和英語(yǔ)尚有荷蘭語(yǔ)同屬印歐語(yǔ)系,以是三者有許多相似的地方,好比拼寫。
首先德語(yǔ)和英語(yǔ)很大的區(qū)別就是發(fā)音,德語(yǔ)的發(fā)音特點(diǎn)是發(fā)音很有紀(jì)律,以是只有學(xué)字母和字母組適時(shí),設(shè)計(jì)到音標(biāo),以后基本就不需要音標(biāo),直接可以讀出單詞了。然則由于單詞和英語(yǔ)許多很相近,就是個(gè)體字母的替換。以是我小我私人以為在單詞量的積累上是會(huì)相輔相成,然則對(duì)于初學(xué)者,在發(fā)音上就容易有時(shí)刻有滋擾了。
語(yǔ)法上德語(yǔ)是比英語(yǔ)更繁冗,而且語(yǔ)法結(jié)構(gòu)有許多紛歧樣的地方。這個(gè)對(duì)于初學(xué)者可能是會(huì)有滋擾的。
在初學(xué)德語(yǔ)的時(shí)刻,會(huì)泛起經(jīng)常遺忘英語(yǔ)的單詞怎么讀了,然后語(yǔ)法也會(huì)有時(shí)刻反映不外來(lái)。然則隨著時(shí)間的積累,我發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言之間,或者說(shuō)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)著實(shí)都是相輔相成的。學(xué)到厥后你會(huì)發(fā)現(xiàn)可以相互促進(jìn)的。
學(xué)校的綜合練習(xí)的內(nèi)容和氛圍,以及對(duì)你掌握知識(shí)的檢驗(yàn),是一個(gè)人在校外得不到的.學(xué)習(xí)主要靠自己看書,做題,重
學(xué)校的綜合練習(xí)的內(nèi)容和氛圍,以及對(duì)你掌握知識(shí)的檢驗(yàn),是一個(gè)人在校外得不到的.學(xué)習(xí)主要靠自己看書,做題,重要的是不斷總結(jié),思考,上課專心聽(tīng)講,就夠了.如果想彌補(bǔ)知識(shí)上的漏洞或解決知識(shí)中的某類問(wèn)題,可以適當(dāng)找有經(jīng)驗(yàn)的家教,重點(diǎn)解決.不宜
了解孩子的學(xué)習(xí)情況 每個(gè)孩子學(xué)習(xí)情況都不一樣,當(dāng)我們給孩子選擇補(bǔ)習(xí)班時(shí),要根據(jù)孩子自身學(xué)習(xí)的情況去選擇。果孩子的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)較差總是跟不上老師的進(jìn)度,那在人多的情況下,老師不可能把每個(gè)人都注意到。一堂課下來(lái),孩子對(duì)知識(shí)的理解和消化程度就會(huì)不理想。如果孩子成績(jī)非常好,理解力強(qiáng),那就應(yīng)該選擇提升班,讓孩子在此基礎(chǔ)上更上一層樓。德語(yǔ)的學(xué)習(xí)與英語(yǔ)不會(huì)沖突。恰恰相反,二者會(huì)相輔相成。雖然,不起勁哪個(gè)也學(xué)欠好。從適用和經(jīng)濟(jì)角度講,德語(yǔ)大有潛力。講德語(yǔ)的都是蓬勃國(guó)家,對(duì)你往后在經(jīng)濟(jì)、商業(yè)、科技領(lǐng)域掙大錢有利益。學(xué)德語(yǔ)的人相對(duì)較少。物以希為貴。前途不能估量。
既然已經(jīng)下刻意學(xué)一門外語(yǔ),作為一種工具,德語(yǔ)是利器。
思量到你的學(xué)習(xí)過(guò)英文,我還想建議你用英語(yǔ)來(lái)學(xué)德語(yǔ)。買英德德英字典用。由于這兩個(gè)語(yǔ)種之間的差距比中文的小。詞匯的注釋要準(zhǔn)確得多。同時(shí)還能牢靠英文,可謂一石二鳥。
語(yǔ)法有相同或可比之處。例如被動(dòng)態(tài),初學(xué)西方語(yǔ)言的人明了應(yīng)用時(shí)會(huì)有難題。而德英文在這一點(diǎn)上險(xiǎn)些是一致的。再例如,種種從句,用法也很相近,只是學(xué)德文時(shí)要稀奇注重從句中動(dòng)詞的位置。
單詞或短語(yǔ)的可借鑒性。外來(lái)語(yǔ)單詞有的寫法一致,有的有些紀(jì)律性轉(zhuǎn)變,如:Capacity = Kapazitaet。我稀奇想建議英語(yǔ)好的人準(zhǔn)備一本英德/德英字典來(lái)學(xué)習(xí)德文。由于有許多單詞和中文的譯文有較大差異,或在中文中沒(méi)有直接與之相對(duì)應(yīng)的詞,也有些詞或用法在譯成中文時(shí)容易發(fā)生誤解和歧義,而英文則可以直接對(duì)應(yīng)。例如:There is (are) = Es gibt, Infrastructure=Infrastruktur,中文翻譯成什么貼切?我到現(xiàn)在都不知道。
兩種語(yǔ)言發(fā)音差異較大,得著重演習(xí)。雖然,在翻譯手藝和技巧方面的兼容性就更大了。
戴氏教育/http://certifiedhvacservices.com